Soyez les bienvenus.
Peut-être le mot "collection" est-il prétentieux?
C'est plutôt un
"inventaire", un sommaire de plus de trente années de collection. Beaucoup est le résultat du hasard, d'humeur, d'états d'me. Si j'avais maintenant encore une fois trente années
devant moi.... Non, ce n'était pas uniquement la disposition et le plaisir de collectionner.
"Vallérysthal", "St. Louis", "Baccarat" étaient des notions dès le départ.
J'avais un bon maître, Manfred Franke, qui a écrit l'unique monographie sur le verre moulé en allemand; je lui dois mon amour pour le verre moulé. Et presque tout ce que je sais sur le verre.
Et comme vous le voyez, Vallérysthal ne m'a plus lâché. Il fallait que ce soit du VERRE MOULÉ et qu'il soit ANCIEN; si possible du XIXème siècle. Et il fallait qu'il ne cote pas cher. Il y a trente ans, on pouvait acquérir une assiette à dessert de Vallérysthal sur le marché de brocante de Berlin en marchandant de 1 mark à 50 pfennig. Mais on ne trouvait pas tous les jours des assiettes à dessert de Vallérysthal.
Alors j'ai
collectionné des décors précis: méandres, vigne. Ou des formes: la poule, des chopes de bière, des salières.
Ou des objets
anglais. C'était plus simple. Il y avait de la littérature sur le verre moulé anglais. Il est presque toujours marqué, soit avec le losange d'enrégistrement plus ancien, soit avec une suite
de chiffres; et en consultant la liste publiée par Lattimore l'attribution à une verrerie ou une datation est facile. C'était plus difficile avec les autres marques de fabrique. Le
Dictionnaire des marques de verre de Hartmann n'existe que depuis 1997, et mme là il manque une marque qui pendant des années a causé un casse-tte aux collectionneurs de verre moulé: le
chevalier à la hache de guerre. Ce n'est qu'en 2001 que la marque a été déchiffrée et le fabricant identifié.
Et c'est ainsi
que j'en viens au deuxième remerciement: sans le magazine de Siegmar Geiselberger, Pressglas-Korrespondenz ("La Correspondance du verre moulé"), les collectionneurs seraient aujourd'hui dans une bien plus grande ignorance concernant leur sujet. Notamment les nombreux catalogues, qui ont été publiés dans ce magazine, ont contribué à l'élargissement du paysage du verre moulé. Avec la Lusace une toute nouvelle région de verre moulé a été défrichée. En fait, lors de chaque nouvelle édition de la "Correspondance", mon site web devrait tre modifiée: à la place de "fabricant inconnu" il faudrait y mettre un nom.
Et c'est mon
webmaster, mon fils Simon, qui s'en charge. Je lui exprime ici mes remerciements chaleureux pour la peine qu'il s'est donnée, pour sa créativité et sa patience avec moi.
Ceci s'adresse
également à Madame Muhlrad à Paris, qui a traduit mon texte allemand en un français lucide.
Les textes introduisants les sections différents sont traduits en français:
0. Chapitre Zéro - les débuts
1. Assiettes
2.
Coupes
3.
Coupes à pied
4. Boites
5. Verres
|